Google翻訳でApple HIGとMaterialDesignを和訳してみるマン

このアカウントはひたすらガイドラインをGoogle翻訳して書き控えとくだけのものです。誤訳多いと思われます。誤訳の指摘とかもらえたら有り難いです。

Data Entry

https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/ios/user-interaction/data-entry/

Data Entry

データ入力

Whether tapping interface elements or using the keyboard, inputting information can be a tedious process. When an app slows down the process by asking for lots of input before doing anything useful, people can get discouraged quickly, and may even abandon the app entirely.

インタフェース要素をタップするか、キーボードを使用するかに関係なく、情報を入力するのは面倒な作業です。 アプリが何か有用なことをする前にたくさんの入力を求めてプロセスを遅らせると、人々はすぐに落胆し、アプリを完全に放棄することさえ起き得ます。

 
 

When possible, present choices. Make data entry as efficient as possible. Consider using a picker or table instead of a text field, for example, because it’s easier to choose from a list of predefined options than to type a response.

可能であれば、選択式にしてください。 できるだけ効率的なデータ入力を行います。 テキストフィールドの代わりにピッカーやテーブルを使用することを検討してください。たとえば、事前定義されたオプションのリストから選択するほうが、レスポンスを入力するよりも簡単です。

Get information from the system whenever possible. Don’t force people to provide information that can be gathered automatically or with the user's permission, such as contact or calendar information.

可能であれば、システムから情報を入手してください。 連絡先情報やカレンダー情報など、自動的に取得することがユーザに承認されている情報を、ユーザーに入力させないでください。

Provide reasonable default values. To the extent possible, prefill fields with the most likely values. Providing good defaults minimizes decision making and speeds up the process.

合理的なデフォルト値を提供する。 可能な限り、最も可能性の高い値でフィールドをプレフィルします。 適切なデフォルトを提供することで、意思決定が最小限に抑えられ、プロセスが迅速化されます。

Enable advancement only after collecting required values. Before enabling a Next or Continue button, make sure all required fields have values. Use the enablement of the button as a visual cue that it’s time to proceed.

必要な値を収集した後でのみ入力ステップを進めることができます。 [次へ]または[続行]ボタンを有効にする前に、すべての必須フィールドに値が設定されていることを確認してください。 ボタンの有効化を視覚的な手がかりとして使用してください。

Dynamically validate field values. It’s frustrating when you have to go back and correct mistakes after filling out a lengthy form. Whenever possible, check field values immediately after entry so users can correct them right away.

フィールド値を動的(リアルタイム)に検証します。 長いフォームに記入した後で、間違いを訂正しなければならないときは、イライラします。 可能な限り、入力直後にフィールド値をチェックして、ユーザーがすぐに修正できるようにしてください。

Require field values only when necessary. Use required fields only for information that is truly necessary to proceed.

フィールド値入力は、必要なときにのみ要求します。 必要なフィールドは、本当に進む必要がある情報の場合にのみ使用してください。

Ease navigation through value lists. Especially in tables and pickers, it should be easy to pick a value. Consider sorting value lists alphabetically or in another logical manner that facilities speedy scanning and selection.

バリューリストを使う際には、簡単なナビゲートを提供します。 特にテーブルやピッカーでは、簡単に値を選択できるようにするべきです。 アルファベット順または別の論理的な方法で値リストをソートすることを検討してください。

Show a hint in a text field to help communicate purpose. A text field can contain placeholder text—such as "Email" or "Password"—when there’s no other text in the field. Don’t use a separate label to describe a text field when placeholder text is sufficient.

目的を伝えるためのヒントをテキストフィールドに表示します。 フィールド内が未入力の時、テキストフィールドには、プレースホルダテキスト(「電子メール」や「パスワード」など)を含めることができます。 プレースホルダテキストで十分な場合は、別のラベルを使用してテキストフィールドを記述しないでください。

 

(最終更新日:2018.09.30)