Google翻訳でApple HIGとMaterialDesignを和訳してみるマン

このアカウントはひたすらガイドラインをGoogle翻訳して書き控えとくだけのものです。誤訳多いと思われます。誤訳の指摘とかもらえたら有り難いです。

Collections

https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/ios/views/collections/

Collections

コレクション

A collection manages an ordered set of content, such as a set of photos, and presents it in a customizable and highly visual layout. Because a collection doesn’t enforce a strictly linear format, it’s particularly well-suited to displaying items that vary in size. Generally speaking, collections are ideal for showing off image-based content. Backgrounds and other decorative views can optionally be implemented to visually distinguish subsets of items.

コレクションは、一連の写真などの順序付けられたコンテンツセットを管理し、カスタマイズ可能で視覚的なレイアウトで提示します。 コレクションは厳密に線形フォーマットを強制しないため、サイズの異なるアイテムを表示するのに特に適しています。 一般に、コレクションは画像ベースのコンテンツを表示するのに理想的です。 バックグラウンドおよび他の装飾的なビューは、アイテムのサブセットを視覚的に区別するためにオプションで実装することができます。

 

Collections support both interactivity and animation. By default, you can tap to select, touch and hold to edit, and swipe to scroll. If your app requires it, more gestures can be added for performing custom actions. Within a collection, animations can be enabled whenever items are inserted, deleted, or reordered, and custom animations are also supported.

コレクションは双方向性とアニメーションの両方をサポートします。 デフォルトでは、をタップして選択、タッチ&ホールドして編集し、スワイプしてスクロールしてスクロールします。 アプリで必要な場合は、カスタムアクションを実行するためのジェスチャーを追加できます。 コレクション内では、アイテムの挿入、削除、並べ替えが行われる際のアニメーションを有効にでき、カスタムアニメーションもサポートされます。

Avoid creating radical new designs when a standard row or grid layout is sufficient.A collection should enhance the user experience, not become the center of attention. Make it easy to select an item. If it’s hard to tap an item in your collection, people will get frustrated and lose interest before reaching the content they want. Use adequate padding around content to keep the layout clean and prevent overlapping of content.

標準的な一行レイアウトまたは格子状レイアウトで十分である場合、新しいデザインを作成することは避けてください。コレクションはユーザーの利便性を高めるものであり、目を引くためのものではありません。 アイテムを簡単に選択できることが重要です。 あなたのコレクション内のアイテムをタップすることが難しい場合、人々は彼らが望むコンテンツに達する前に、不満を感じ、興味を失います。 コンテンツの周りに適切なパディングを使用して、レイアウトをきれいに保ち、コンテンツの重複を防止します。

Consider using a table instead of a collection for text. It’s generally simpler and more efficient to view and digest textual information when it’s displayed in a scrollable list.

テキストのコレクションの代わりにテーブルを使用することを検討してください。 テキスト情報がスクロール可能なリストに表示されているときは、要約したテキスト情報を表示する方が一般的に簡単で効率的です。

Use caution when making dynamic layout changes. The layout of a collection can be changed at any time. If you dynamically change the layout while people are viewing and interacting with it, be sure the change makes sense and is easy to track. Unmotivated layout changes can make your app seem unpredictable and difficult to use. If context is lost due to a layout change, people are likely to feel like they’re no longer in control.

動的レイアウトを変更する場合は注意が必要です。 コレクションのレイアウトはいつでも変更できます。 ユーザーが表示したり操作したりしているときにレイアウトを動的に変更する場合は、変更が理にかなっており、追跡が容易であることを確認してください。 変化のないレイアウトを変更すると、アプリを予測できずに使いにくくすることがあります。 レイアウトが変更されたためにコンテキストが失われた場合、ユーザーはもはや制御不能になっているように感じられる可能性があります。

For developer guidance, see UICollectionView.